当前位置:主页 > 资讯 > 市场政策

九项国际印刷标准第1次翻译评审会议在京召开

时间:2017-03-09 09:12:18来源:中国印刷

  2017年3月2-3日,全国印刷标准化技术委员会(SAC/TC 170)在京召开九项国际标准采标项目第1次翻译评审会议。来自北京印刷学院、深圳职业技术学院、上海烟草包装印刷有限公司、上海出版印刷高等专科学校、深圳市裕同包装科技股份有限公司、硕科图像(上海)有限公司、东莞质检中心、光明日报、深圳劲嘉集团股份有限公司等单位的20余位专家、顾问参加了会议。国家新闻出版广电总局数字出版司副巡视员蔡京生到会指导。

  全国印刷标准化技术委员会于2016年11月发出了《关于印刷标准翻译工作的安排》,并通过召开国际印刷标准翻译及转化专家研讨会,确定在2017年启动九项国际标准的采标工作,并安排专家着手标准的翻译工作。拟采标的国际标准包括ISO 12647-1至12647-8共八部分及ISO 15397,采标方式为等同采用。及时将先进的国际标准转化为我国国家标准是我国印刷标准化工作的宗旨之一,ISO12647多部分国际标准是以发达国家为主导制定的标准,对印刷企业的生产过程控制有极强的规范和指导意义,在世界各国广泛使用。及时将这一重要的多部分国际标准转化为我国国家标准,将有利于带动我国印刷行业整体技术水平的提高。

  为提高ISO 12647多部分标准翻译的准确性,使各部分之间相关联内容得到统一,本次会议召集各部分翻译执笔人、主导单位及专家顾问对ISO 12647-1进行评审。经讨论,决定将ISO 12647八部分标准总名称确定为:印刷技术 网目调分色版、样张和生产印刷品的加工过程控;各部分名称分别确定为:第1部分:参数与测量方法、第2部分:平版胶印、第3部分:新闻纸冷固型平版胶印、第4部分:出版凹印、第5部分:网版印刷、第6部分:柔版印刷、第7部分:直接使用数字数据的打样过程、第8部分:直接使用数字数据的验证印刷品制作过程。会议明确了ISO 12647各部分常用术语的翻译,确定ISO 12647-1翻译第1稿于2017年3月底前完成,其余部分由各部分翻译执笔人根据ISO 12647-1所确定的翻译内容和翻译原则对标准草案进行修改完善。上述九项国际标准采标项目计划于2017年4月申请立项,同时组建起草组,启动相关起草工作。